Condiciones generales de venta, suministro y pago

Las siguientes condiciones generales de venta, suministro y pago se aplicarán exclusivamente a todas nuestras ofertas y contratos celebrados con nosotros, inclusive ofertas y contratos futuros. Por la presente, rechazamos definitivamente la aplicación de los términos y condiciones generales del comprador, incluso si ejecutamos un pedido conociendo las condiciones generales del comprador. Cualquier modificación de estas condiciones deberá ser acordada y formalizada por escrito.  


1. Ofertas y ejecución de un contrato 

1.1. Los presupuestos no son vinculantes, en particular en lo que se refiere a precios y posibilidades de entrega. Todos los acuerdos alcanzados entre nosotros y el comprador con el fin de ejecutar un contrato deben formalizarse por escrito. Si el pedido no está especialmente confirmado, la factura se considerará prueba suficiente para confirmar el pedido. Las cantidades y las indicaciones de pesos son sólo aproximados.

1.2. Podemos corregir los errores obvios y errores en los presupuestos, confirmaciones de pedido y facturas. No puede surgir ningún derecho legal basado en información proporcionada por error que obviamente contradiga a nuestra otra documentación de ventas.

2. Precios y condiciones de pago

2.1 A menos que se acuerde lo contrario, se aplicarán los precios de nuestra lista de precios vigente en la fecha de entrega. Estos precios se aplicarán también para entregas parciales. Los precios son en fábrica o en almacén externo, en función del lugar de entrega, y en euros o en la divisa correspondiente.

2.2 Al precio se le aplicará el porcentaje en vigor del IVA, Impuesto sobre Valor Añadido.

2.3 Si no se especifica lo contrario en la confirmación del pedido, todos los pagos son netos, sin descuentos, vencimiento a los 30 días a partir de la fecha de la factura. En caso de incumplimiento se aplicarán las leyes correspondientes. Cualquier descuento debe ser acordado por escrito.

2.4. Los pagos recibidos se imputarán principalmente a cancelar obligaciones atrasadas. De acuerdo con la legislación vigente, la fecha de recepción del pago es la fecha del ingreso en nuestra cuenta bancaria. La aceptación de letras de cambio y cheques queda sujeta al cobro.

2.5 Todos los pagos se efectuarán sin deducción de costes y en el caso de deudas en moneda extranjera al tipo de cambio oficial en la fecha de vencimiento. Los gastos de letras de cambio y de descuento correrán a cargo del comprador según las tasas aplicadas por los bancos privados.

2.6 Quedan excluidas la compensación, el ejercicio del derecho de retención y la excepción de incumplimiento de contrato, por cualquier motivo legal, a menos que se haya establecido por fallo válido en un tribunal o no sean impugnadas por nosotros.

2.7 En caso de objeciones por defectos, el comprador solo podrá retener el pago en la medida que sea razonablemente proporcional a los defectos existentes.


3. Entrega

A menos que se indique lo contrario, los costes de transporte son a cargo del Comprador. El Vendedor se encargará de la logística y gestión de los envíos. Cualquier coste adicional derivado de la solicitud del Comprador de envío urgente o de un medio de transporte distinto al previsto por el Vendedor correrá a cargo del Comprador y se efectuará a su cuenta y riesgo.


4. Plazos de entrega e interrupciones

4.1.La condición previa para el inicio del plazo de entrega es que todas las cuestiones técnicas estén perfectamente especificadas. Si el plazo de entrega no se cumple, el comprador todavía no tendrá derecho a rescindir el contrato o a reclamar daños y perjuicios. Una vez que ya estemos en incumplimiento, el comprador deberá, de acuerdo con las disposiciones de la Sección 4.2, fijar un plazo adicional razonable so pena de rechazar el pedido. Tras el vencimiento de este nuevo plazo adicional, el comprador tendrá derecho a rescindir el contrato. El comprador tendrá derecho a reclamar daños y perjuicios en lugar de la prestación por un importe igual al daño previsible, de acuerdo con las disposiciones de la Sección 7, solo si el incumplimiento es debido a dolo o negligencia grave. Además, la responsabilidad por daños se limitará al 50 % del valor de la mercancía que no fue posible entregar a tiempo. Las reclamaciones por daños y perjuicios u otras reclamaciones del comprador que superen los límites antes mencionados quedan excluidos en todos los casos de retraso en la entrega, incluso después de expirar un plazo ampliado establecido para nosotros.

4.2. En el caso de las entregas just-in-time, no se requiere ningún recordatorio ni fecha límite. Las entregas just-in-time se considerarán acordadas si, en un plazo de tres días laborables a partir de la recepción de una solicitud del comprador claramente reconocible como entrega just-in-time, acordamos explícitamente por escrito realizar las entregas just-in-time o si no nos oponemos por escrito dentro de los tres días laborables siguientes a la solicitud respectiva del comprador. Los daños que el comprador puede reclamar ascienden como máximo al 50 % del valor de la mercancía que no ha sido posible entregar a tiempo.

4.3. El plazo de entrega se considerará cumplido si la mercancía a entregar sale de fábrica o se ha notificado que está lista para ser enviada antes que venza el plazo de entrega.

4.4. Las interrupciones operativas o de mercado, daños causados por incendio, inundaciones, falta de personal, energía o materias primas, huelga, cierre patronal, problemas de transporte, decretos oficiales y otros impedimentos ajenos a la voluntad del proveedor, nos autorizarán a ampliar los plazos de entrega por un tiempo al menos equivalente a la duración de dicha interrupción o, si la interrupción se prolonga durante más de seis semanas, a rescindir la parte del contrato que aún no se ha cumplido. En estos casos también están excluidas las reclamaciones por daños y perjuicios por parte del comprador.


5. Garantía. Notificación de defectos      

5.1 Nos reservamos el derecho de realizar cambios en la producción o en el diseño como parte del proceso de mejora continua, siempre que no afecten a la calidad o al valor de los productos y que no constituyan un defecto. En particular, no existe defecto si el artículo suministrado cumple con las especificaciones estándar de AMANN o con la especificación del cliente, incluso si el artículo no ha sido liberado por el cliente a pesar de una petición expresa.

5.2 No asumimos ninguna responsabilidad por los daños causados por uso o manipulación inadecuada o deficiente y, en particular los daños causados por el proceso de costura en sí.

5.3. En caso de reclamaciones justificadas, nos comprometemos a entregar productos de sustitución sin defectos en un plazo de tiempo razonable. En caso de que no se efectúe ningún cumplimiento posterior en un plazo razonable, el comprador tendrá derecho a exigir una reducción del precio de compra o, en el caso de defectos considerables, a una indemnización por daños y perjuicios en lugar de la prestación y/o a rescindir el contrato. El comprador no tiene que fijar un plazo adicional si rechazamos el cumplimiento posterior o si no es razonable esperar que realicemos una actuación posterior, o si ya ha transcurrido una fecha de entrega acordada según la Sección 4.2.

5.4 Sujeto a los términos de la Sección 7, el comprador tendrá derecho a reclamar una indemnización por daños y perjuicios en lugar de la prestación o a reclamar una indemnización por los gastos sólo si el defecto es debido a dolo o negligencia grave por nuestra parte. Quedan excluidas las reclamaciones de mayor alcance.

5.5. Las reclamaciones por defectos evidentes deben presentarse inmediatamente después de la entrega de la mercancía. Transcurridos 12 días desde la recepción de las mercancías, éstas se considerarán aceptadas en cualquier caso. No se podrán plantear objeciones respecto a las desviaciones comerciales habituales o a desviaciones técnicas menores inevitables en la calidad, color o el acabado. Las reclamaciones por vicios ocultos deberán presentarse inmediatamente después haberse detectado. Cualquier reclamación que se presente fuera de plazo, conforme con las disposiciones de esta sección, no podrá tomarse en consideración.

5.6 El comprador está obligado a justificar documentalmente los defectos de las mercancías que le obligan a retirar los bienes que ha vendido. Para todas las reclamaciones, el comprador está obligado a facilitarnos su propia documentación y la que le proporcionen sus clientes. El comprador está obligado a trasladar esta obligación de documentación a sus propios clientes a menos que sean consumidores finales.

5.7 Las reclamaciones de cumplimiento posterior y las consiguientes reclamaciones del comprador prescribirán a los12 meses de la transmisión del riesgo, a menos que la ley disponga lo contrario.

6. Derechos de propiedad  

6.1. Nos reservamos la propiedad de las mercancías suministradas hasta que se haya resuelto el pago de todas nuestras reclamaciones contra el comprador derivadas de la relación comercial, incluidas las reclamaciones futuras y las reclamaciones de contratos celebrados simultáneamente o con posterioridad. Esto también se aplicará si alguna o todas las reclamaciones contra el comprador han sido incluidas en una cuenta corriente y el saldo ha sido retirado y reconocido. El comprador tiene derecho a procesar y vender las mercancías de acuerdo a las siguientes disposiciones.

6.1.1. La autoridad del comprador para vender, en el curso normal de los negocios, mercancías sujetas a reserva de dominio cesará a partir de la suspensión de pagos del comprador o si se inicia un procedimiento de insolvencia contra los bienes del comprador. La venta de la mercancía solo está permitida si como resultado de la venta, recibimos las garantías establecidas en estas Condiciones, en particular las reclamaciones contra los respectivos terceros clientes asignados por adelantado. No está permitido pignorar o ceder como garantía la mercancía con reserva dominio o los derechos cedidos.

6.1.2. Al procesar la mercancía con reserva de dominio, el comprador no adquiere la propiedad de la nueva mercancía. El procesado es efectuado por el comprador en nuestro nombre. Si la mercancía con reserva de dominio se procesa junto con otras mercancías que pertenecen al comprador o se adquieren sujetas a la llamada reserva simple, adquiriremos la propiedad exclusiva del producto procesado. Si la mercancía con reserva de dominio se procesa junto a otros artículos suministradas también con reserva de dominio ampliada, adquiriremos la copropiedad de la nuevos artículos en la misma proporción entre el valor factura de la mercancía con reserva de dominio y el valor factura de los otros artículos procesados

6.1.3. Por la presente, el comprador nos cede los derechos por la venta de la mercancía bajo reserva de dominio, también en la medida en que sea procesada la mercancía.  Si el producto procesado incluye, junto con la mercancía con reserva de dominio del vendedor, otros artículos que pertenecen al comprador o entregados sujetos a reserva de propiedad simple, el comprador deberá ceder la totalidad de derechos del precio compra al vendedor. De lo contrario, p.ej. si coincide la cesión previa de varios proveedores, tendremos derecho a una fracción del precio de compra respectivo según dispuesto en la Sección 6.1. párrafo 2.

6.1.4. No cobraremos las reclamaciones cedidas mientras el comprador cumpla con sus obligaciones de pago. Sin embargo, el comprador está obligado a informarnos de deudores terceros y a notificarles  la cesión. El comprador tiene derecho a cobrar las reclamaciones por sí mismo mientras no le indiquemos lo contrario. La reserva de dominio permanecerá en vigor y efecto si nuestras reclamaciones individuales han sido incluidas en una cuenta corriente y el saldo ha sido retirado y reconocido.

6.1.5. Si la garantía existente a través de la reserva de dominio supera en un 20 % la reclamación a garantizar, liberaremos las entregas totalmente pagadas a nuestra discreción.

6.1.6. Debemos ser informados inmediatamente de cualquier embargo, con notificación del acreedor. El comprador está obligado a informarnos en todo momento de las existencias en mercancías procesadas y sin procesar suministradas por nosotros, así como de las reclamaciones, ganancias y productos de sustitución derivados de la venta de las mercancías suministradas por nosotros y a permitir a nuestros representantes el acceso a los almacenes y libros de contabilidad. En caso de iniciarse un procedimiento de insolvencia, el comprador deberá poner inmediatamente a disposición las posibilidades de inspección previstas en el párrafo anterior. Como cuestión de principios, la obligación del comprador de facilitarnos información no se verá afectada. Tan pronto como suspenda pagos e inmediatamente después de la notificación, el comprador está obligado a enviarnos una relación de las mercancías con reserva de dominio todavía en existencias, incluyendo los productos procesados y una relación de reclamaciones contra terceros deudores incluyendo copia de las facturas. Si el comprador no cumple con sus obligaciones, tenemos derecho a reclamar daños y perjuicios por importe del valor de la garantía y a exigir la liberación de la mercancía con reserva de dominio del comprador sin fijar un plazo ampliado o exigir la cesión de los derechos del comprador para su entrega a terceros.


7. Normas generales de responsabilidad  

Salvo que se disponga lo contrario en estas Condiciones, quedan excluidas las reclamaciones por daños y perjuicios y la compensación de gastos por parte del comprador, independientemente del motivo legal. Esta restricción y otras limitaciones de nuestra responsabilidad por dolo y negligencia grave no se aplicarán en caso de responsabilidad obligatoria, lesiones mortales, físicas o daños a la salud, en caso de prestación de una garantía o en caso de violación de obligaciones contractuales esenciales. Sin embargo, la indemnización por daños y perjuicios se limita a los daños previsibles típicos del contrato, excepto en caso de dolo o negligencia grave. La rescisión del contrato por parte del comprador, en caso de que nosotros tengamos la culpa, solo es posible en todos los casos que no sean los previstos en las presentes condiciones.


8. Lugar de cumplimiento y jurisdicción

8.1. El lugar de la prestación de nuestro servicio es el domicilio social de nuestra empresa o en el almacén de distribución  que nosotros determinemos. El lugar de cumplimiento del pago es el domicilio social de la compañía.  

8.2. Los conflictos que surjan de o en relación con cualquier pedido u otro aspecto de la relación contractual entre nuestra empresa y el comprador serán resueltos mediante conversaciones entre las partes. En caso de que no se pueda llegar a un acuerdo, se someterá a la jurisdicción y competencia exclusiva del tribunal competente del domicilio social de la empresa del Grupo Amann que se ha convertido en el socio comercial del comprador. En cualquier caso, tenemos derecho a emprender acciones legales en el lugar de jurisdicción del comprador.

8.3. Todos los conflictos estarán sujetos y serán interpretados de acuerdo con las leyes de la República Federal Alemana, excluyendo la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre contratos para la venta internacional de bienes (UN-CISG).


9. Condiciones Generales

9.1. Estamos autorizados a procesar y utilizar los datos personales del socio comercial derivados de la relación contractual, en la medida en que lo exija la ley o para mantener nuestra relación comercial, respetando la ley alemana de protección de datos. El comprador renuncia a la notificación por separado al guardar sus datos personales la primera vez.

9.2. En el caso que alguna de las disposiciones contenidas en nuestras condiciones generales de venta, suministro y pago sea considerada nula o ilegal, la validez y legalidad de las demás disposiciones no se verá afectada